Валерий Алфеевский «Об иллюстрации детских книг»
Художнику с детьми разговаривать надо серьезно, как с равноправным собеседником
Вспоминаю себя совсем маленьким. В тёмной лавке, зимним морозным вечером, прижимая к груди плюшевого мишку, еле подбородком доставая верха прилавка, листаю сладко пахнущие литографской краской, липкие, как сладкие конфеты, детские книжки. В синем морозном свете стынет желтый месяц. По деревенской улице с черными и красно-коричневыми избами, где в одном окошке горит оранжевый от свечки свет, по скрипучему синему снегу бредет на деревянной ноге, с корзиной за спиной огромный черный медведь… Страшно и сладко бьется мое сердце, и волшебно окрашивается лавка, и сказочные длинные тени, и оранжевые фонари на Тверской. На Волхонке и Моховой сплошь книжные магазины. Мне восемь лет, я учусь в приготовительном классе 1-й мужской гимназии, и на обратном пути домой я и мама всегда заходим в книжные магазины. В лавке Вольфа книги всюду, книжные полки до потолка, книги на прилавке, книги на столах.
Вспоминаю себя совсем маленьким. В тёмной лавке, зимним морозным вечером, прижимая к груди плюшевого мишку, еле подбородком доставая верха прилавка, листаю сладко пахнущие литографской краской, липкие, как сладкие конфеты, детские книжки. В синем морозном свете стынет желтый месяц. По деревенской улице с черными и красно-коричневыми избами, где в одном окошке горит оранжевый от свечки свет, по скрипучему синему снегу бредет на деревянной ноге, с корзиной за спиной огромный черный медведь… Страшно и сладко бьется мое сердце, и волшебно окрашивается лавка, и сказочные длинные тени, и оранжевые фонари на Тверской. На Волхонке и Моховой сплошь книжные магазины. Мне восемь лет, я учусь в приготовительном классе 1-й мужской гимназии, и на обратном пути домой я и мама всегда заходим в книжные магазины. В лавке Вольфа книги всюду, книжные полки до потолка, книги на прилавке, книги на столах.
Художнику с детьми разговаривать надо серьезно, как с равноправным собеседником
Я держу в руках тяжёлую книгу в красном переплете с золотым обрезом. На дереве, укрытый густой тропической зеленью, затаился в прыжке золотом тиснённый леопард, под ним на лесной тропе молодой человек с девушкой, на нём широкополая шляпа, а на плече небрежно накинутое ружье. В кустах прячется гремучая змея, и все это золотом и черным по ослепительно-красному. «В лесах Флориды»… От всей этой роскоши захватывает дух, и никогда не забуду я эту волшебную книгу.
У книжных прилавков книгу для детей, да и не только для детей, выбирают по картинкам. Картинка в детской книге — это не только зазывала, не только приглашение прочитать книгу. Художник в детской книге, особенно в книге для маленьких, часто много больше, чем соавтор: трудно переоценить значение рисунка в детской книге для маленьких мальчиков и девочек, с первых рисунков начинается для них и какая-то другая важная жизнь. Приобретают форму их представления о мире и обо всем, что его населяет, оформляются детские мечты, приобретая конкретную видимую жизнь. Рисунок в книге рассчитан на длительное рассмотрение, к нему ребенок возвращается не один раз. <…>
Работа над рисунками к книге, естественно, начинается с рукописи. Самое обязательное для художника — проникнуться идеей книги, отобрать главное. Мне кажется, что своё прочтение текста художником только тогда законно, когда оно следует замыслу автора, подчеркивает и уточняет его мысли. Художник дает в рисунках вторую, видимую жизнь произведению, уточняя и договаривая то, что важно, и то, что неясно выражено писателем, а в некоторых случаях давая и другое, параллельное, толкование. <…>
Работая над иллюстрациями к «Щелкунчику» Гофмана, я старался создать образ девочки, живущей в мире сказки, в мире поэзии, столь далеком от бюргеровского окружения ее семьи, дома. В ее брате угадывается будущий прусский офицер. Поэзия и проза. Конечно, все это есть у Гофмана, но надо это прочесть и привлечь к этому внимание маленьких читателей.
Часы со зловещей совой — Дроссельмеером перемещаются по воле художника вслед за маленькой Мари, из комнаты в комнату, помогая детям проникнуть в фантастический мир сказки. Художник здесь создает атмосферу предчувствия, вводит в страну чудес, тайн и тревог. <…>
Рисунок в детской книге, особенно в книге для маленьких, должен быть привлекательным и даже нарядным, однако не переходя в декоративную бессодержательность. Декоративные излишества снижают значение слова, рассказа и образов, кроме того, очень часто являются той ширмой, которая скрывает пластическое бессилие образного мышления художника.
Я думаю, что для детской книги ясность выражения художника, ясность передачи им образного смысла произведения — главное. Если художник не упускает из виду необходимость рассказа в создании изобразительной параллели, он, по существу, абсолютно свободен. Расставляя акценты, подчеркивая основные линии произведения, сгущая краски, где это необходимо, он идёт в этом так далеко, как это может позволить задача иллюстратора.
Дети охотно идут за художником в мир вымысла, они откровенно включаются в эту игру, соглашаясь и принимая всё, что не противоречит правилам игры, и наоборот — когда дело идет о прозе, они придирчиво требуют правды и правдоподобия.
Понимание этого позволяет художнику определить границы допустимого в одном и свободу фантазии в другом. Художнику надо разговаривать с детьми без всяких поблажек, без всяких скидок на их детство. <…>
Мне кажется, что художник детской книги должен рисовать так, как он рисует для себя, только, может быть, еще лучше и строже. Но это вовсе не значит, что рисунки для детей должны быть перегружены информацией, отмечены поверхностным реализмом и назидательностью, что в конечном счете говорит о недоверии к творческой фантазии ребенка.
Вспоминаю, как однажды Маршак, которому я принес показать свои иллюстрации к его книге «Двенадцать месяцев», показал мне висевшую на стене картину Константина Коровина «Ночной Париж» и сказал, что один взрослый человек, показывая на этот пейзаж, спросил: «Что это у тебя, Самуил, висит, ни черта не поймешь». «Я, — говорит Маршак, — позвал своего пятилетнего внука и спрашиваю его: — Ты понимаешь, что тут нарисовано? — А что тут понимать, — ответил мальчик. — Ночь, дождь и электричество».
В списке качеств, необходимых для иллюстраций детской книги, едва ли не первое место часто отводят познавательной роли этих рисунков. Действительно, большинство детей имеют самое приблизительное знание об окружающем их мире, и показать этот мир входит в обязанности иллюстратора.
В самом деле, как выглядят Баба-яга или Кощей Бессмертный в русских сказках, а какова настоящая принцесса? Обо всем этом художник должен рассказать и показать очень убедительно. Но не надо путать узнавание поэтического с утилитарными представлениями об окружающем ребенка мире. Такое узкое понимание познавательного — только повод к бескрылому натуралистическому описательству.
Мне семь лет, я живу в Москве и изредка хожу с мамой в Зоологический сад. Я сижу и читаю чудесную книгу. В книге множество раскрашенных картинок. Вот в бешеном галопе, широким веером мчатся полосатые зебры, огромными скачками гонит их лев прямо на затаившуюся в зарослях львицу. А совсем рядом красавицы-жирафы щиплют листву с тропической мимозы. Картинка наивна и неправдоподобна, но ей веришь, потому что хочешь верить.
Конечно, есть и нужное. Такие книжки с картинками, где художник покажет, как точно выглядит тропический лес с густой зеленью наверху и голой землей внизу, но это другая познавательность, в которой появится потребность потом, после первой, поэтической, и такой неточной, и самой главной.
Познание поэтической природы вещей, окружающего нас мира, приобщение детей с раннего детства к миру прекрасного — одна из многих важных задач. Маленькие дети не ходят на выставки и редко в музеи, и рисунок в книге — их первое приобщение к искусству, к миру прекрасного.
Опубликовано: июль 2006, «Остров сокровищ» 06
Спасибо.
Спасибо!
Очень полезный текст, спасибо огромное!
Спасибо! полезная информация.
Спасибо!!!
честно сказать — за долго до первого класса — в 3–4 года отроду (как минимум) — замечал, что взрослые друг с другом разговаривают нормально, а со мной, присаживаясь на корточки — халтурно сюсюкали, чево я терпеть не мог. — тоже самое замечал — и в некоторых мультфильмах и в оформлении книжек, когда, пытаясь говорить на языке, понятном ребёнку — переходят на какой-то третий язык — мармеладно халтурный.
пример —
мне очень нравились такие мультики, как — Вини-пух (наш) и Карлсон.
=========
а в мультиках «в порту», «песенка львенка и черепахи», «песенка енота» (это там, где — от улыыыбкииии станет всем светлееей…), а так же — солнееечный круууг, небаааа вааакруууг…
— они все ещё к тому же и — музыкальные, и мне как-то чувствовалась крайняя степень неискренности, и потом — много позже я узнал, как такое называется — гос заказ. … — им заказали — они и спели
вот так
НИКОГДА со своими детьми не разговаривала как с дурачками…. Оба заговорили сразу чисто и без всяких «милых» фефектов речи….
Никто так не завораживал в детстве, как Алфеевский. Помню, просила родителей покупать все книжки подряд с его иллюстрациями. Текст был не важен. Он воспринимался как вторичное, через картинки художника. Эта прозрачность, недосказанность, исчезающие контуры так будоражили мое детское воображение.)) Абсолютно все книги из детства до сих пор стоят на своих местах на полках.
Спасибо за приятные воспоминания.)))
Спасибо!!!
Спасибо!